sexta-feira, 11 de maio de 2018

العلا ، أنقاض الصحراء السعودية تتعافى من الماضي المنسي

تقع مدينة العلا ، وهي منطقة صحراوية جرفتها الرياح ما قبل الإسلامية ، في قلب جهود المملكة العربية السعودية للحفاظ على البيئة ، التي توصلت إلى اتفاق مع فرنسا لتطوير مجمع سياحي في هذا الموقع الأثري المهم.

Al-Ula é uma área rica em vestígios arqueológicos, considerada a jóia da coroa das futuras atrações da Arábia Saudita, enquanto o reino austero se prepara para emitir vistos turísticos pela primeira vez, abrindo uma das últimas fronteiras do turismo global. O príncipe herdeiro da Arábia Saudita, Mohammed bin Salman, assinou um acordo histórico com Paris para o desenvolvimento turístico e cultural da região noroeste, que já foi uma encruzilhada de civilizações antigas. Na imagem, um homem caminha entre os túmulos de Khuraiba, um dos sítios arqueológicos da região.
1 منطقة العلا هي منطقة غنية بالبقايا الأثرية ، التي تعتبر جوهرة التاج لأماكن الجذب المستقبلية في المملكة العربية السعودية ، في حين أن المملكة المتقدة تستعد لإصدار تأشيرات سياحية لأول مرة ، وفتح واحد من آخر حدود السياحة العالمية. وقع ولي العهد السعودي الأمير محمد بن سلمان اتفاقية تاريخية مع باريس من أجل السياحة والتنمية الثقافية في المنطقة الشمالية الغربية ، والتي كانت في يوم من الأيام مفترق طرق للحضارات القديمة.

في الصورة ، يمشي رجل بين مقابر خريبة ، أحد المواقع الأثرية في المنطقة.

"A cidade de Al-Ula é um museu a céu aberto", diz Anazi, um dos guias que trabalha com os vestígios arqueológicos, "há muita história aqui esperando para ser descoberta". Na imagem, a vista aérea de montanhas do arenito talhadas no deserto de Al-Ula, no noroeste da Arábia Saudita.
2 "مدينة العلا هي متحف في الهواء الطلق ،" يقول أنازي ، أحد المرشدين الذين يعملون مع البقايا الأثرية ، "هناك الكثير من التاريخ هنا ينتظر أن يتم اكتشافه". في الصورة ، المنظر الهوائي لجبال الحجر الرملي المنقوش في صحراء العلا في شمال غرب المملكة العربية السعودية.

As formas da arte rupestre poderiam ajudar a desvendar os mistérios de civilizações antigas na Península Arábica. A área, aproximadamente do tamanho da Bélgica, serviu como uma importante estação de passagem de beduínos pela rota comercial que liga a Península Arábica, no norte da África e a Índia. Na imagem, um saudita caminha entre vestígios arqueológicos do povo nabateu, uma tribo árabe do Sinai, que existiu na Antiguidade Clássica.
3 يمكن أن تساعد أشكال الفن الصخري في تفتيت أسرار الحضارات القديمة في شبه الجزيرة العربية. كانت المنطقة ، بحجم بلجيكا تقريباً ، بمثابة محطة عبور بدوية مهمة على طريق التجارة الذي يربط شبه الجزيرة العربية في شمال أفريقيا والهند. في الصورة ، تمشي السعودية بين بقايا الشعب النبطي الأثرية ، وهي قبيلة عربية من سيناء ، كانت موجودة في العصور القديمة الكلاسيكية.

Dentro da área arqueológica de Al-Ula, encontramos Madain Saleh, primeiro lugar declarado Patrimônio da Humanidade na Arábia Saudita pela Unesco. Este lugar foi construído há mais de 2.000 anos pelo povo nabateus, os mesmo que construíram Petra, na Jordânia. Na imagem, a tumba de Qasr al-Farid encravada na areia em Madain Saleh (Arábia Saudita).
4 في منطقة العلا الأثرية ، نجد مدائن صالح ، المكان الأول الذي أعلن عن موقع للتراث العالمي في المملكة العربية السعودية من قبل اليونسكو. تم بناء هذا المكان منذ أكثر من 2000 عام من قبل الشعب النبطي ، نفس الناس الذين بنوا البتراء في الأردن. في الصورة ، تم وضع قبر قصر فريد في الرمال في مدائن صالح (المملكة العربية السعودية).

"Todo dia algo novo é descoberto", diz Jamie Quartermaine, especialista em arqueologia de um coletivo de Oxford. "O potencial é infinito". Na imagem, um grupo de visitantes em frente a um túmulo esculpido em arenito em Madain Saleh (Arábia Saudita).
5 "كل يوم يتم اكتشاف شيء جديد ،" يقول جيمي كوارترماين ، خبير علم الآثار في مجموعة أكسفورد. "إن الإمكانات لا نهائية." في الصورة ، مجموعة من الزوار أمام مقبرة محفورة في الحجر الرملي في مدائن صالح (المملكة العربية السعودية).

Detalhe de inscrições em arenito no complexo arqueológico de Al-Hijr, perto de Al-Ula (Arábia Saudita). Os túmulos, alguns com inscrições pré-islâmicas e desenhos como cenas de caça, são o legado da tradição artística dos nabateus.
6 - تفاصيل نقوش الحجر الرملي في مجمع الهجر الأثري ، بالقرب من العلا (المملكة العربية السعودية). المقابر ، وبعضها بنقوش ورسومات ما قبل الإسلام مثل مشاهد الصيد ، هي إرث التقاليد الفنية النبطية.

Vista geral das montanhas do arenito no deserto de Al-Ula (Arábia Saudita).
7 نظرة عامة على جبال الحجر الرملي في صحراء العلا (المملكة العربية السعودية).

O acordo franco-saudita visa preservar o local do dano pela erosão e também de atos de vandalismos que foram cometidos na área. Na imagem, um homem saudita na entrada de um túmulo em Madain Saleh, um Patrimônio Mundial pela Unesco, perto da cidade de Al-Ula (Arábia Saudita).
8 تسعى الاتفاقية الفرنسية السعودية إلى الحفاظ على موقع الضرر عن طريق التآكل وكذلك أعمال التخريب التي ارتكبت في المنطقة. في الصورة ، رجل سعودي عند مدخل قبر في مدائن صالح ، موقع التراث العالمي من قبل اليونسكو ، بالقرب من مدينة العلا (المملكة العربية السعودية).

Antes do plano de conservação começar em colaboração com o país dos gauleses, todos os vestígios arqueológicos devem ser contados. Na imagem, vista do complexo arqueológico de Madain Saleh na Arábia Saudita.
9 قبل أن تبدأ خطة الصيانة بالتعاون مع بلد الغال ، يجب حساب جميع البقايا الأثرية. في الصورة ، منظر المجمع الأثري في مدائن صالح في المملكة العربية السعودية.

Durante dois anos a área será inspecionada para datar todos os vestígios arqueológicos. A parceria com a França começou em março e conta com scanners de terreno a partir de satélites, tecnologia de helicópteros, drones e sensoriamento remoto. Na imagem, inscrições nos restos arqueológicos de Al-Hijr em Nabateu, a noroeste da cidade de Al-Ula (Arábia Saudita).
10 لمدة عامين سيتم تفتيش المنطقة حتى الآن جميع البقايا الأثرية. بدأت الشراكة مع فرنسا في شهر مارس الماضي ، وهي تضم أجهزة مسح الأرض من الأقمار الصناعية ، وتكنولوجيا المروحيات ، والطائرات بدون طيار ، والاستشعار عن بعد. في الصورة ، نقوش على بقايا الحجر في النبطية ، شمال غرب مدينة العلا (المملكة العربية السعودية).

Um jornalista tira uma foto da entrada de um dos túmulos esculpidos em arenito em Madain Saleh (Arábia Saudita).
11 ﺻﺣﻔﻲ ﯾﻘطﻊ ﺻورة ﻟدﺧول أﺣد اﻟﻧﺣﺎرات اﻟﺣﺟرﯾﺔ ﻓﻲ ﻣدﯾن ﺻﺎﻟﺢ (اﻟﻣﻣﻟﮐﺔ اﻟﻌرﺑﯾﺔ اﻟﺳﻌودﯾﺔ).

Arqueólogos também usaram o Google Maps para encontrar centenas de "portas" de pedra construídas na rocha no remoto deserto da Arábia Saudita, que pode datar até 7.000 anos. Eles também descobriram evidências de 46 lagos supostamente existentes no deserto de Nefud, no norte da Arábia Saudita, que, segundo especialistas, ajuda a legitimar a teoria de que a região oscilava entre os períodos de desertificação e um clima mais úmido. Na imagem, vista aérea de um complexo de túmulos escavados na areia do deserto em Madain Saleh, perto da cidade saudita de Al-Ula.
12 استخدم علماء الآثار أيضًا خرائط Google للعثور على مئات "البوابات الحجرية" المبنية على الصخور في الصحراء النائية في المملكة العربية السعودية ، والتي قد تصل إلى 7000 عام. كما عثروا على أدلة على وجود 46 بحيرة من المفترض أنها موجودة في صحراء نفود في شمال المملكة العربية السعودية ، والتي يقول الخبراء إنها تساعد في إضفاء الشرعية على النظرية القائلة بأن المنطقة تتأرجح بين فترات التصحر والمناخ الرطب. في الصورة ، منظر جوي لمجمع مقابر محفورة في رمال الصحراء في مدائن صالح ، بالقرب من مدينة العلا السعودية.

Espera-se que o Al-Ula comece a receber turistas de todo o mundo dentro de três ou cinco anos. O lançamento, de acordo com funcionários sauditas, será descrito como um "presente para o mundo". O turismo é uma das apostas da Arábia Saudita para manter sua economia na era pós-petróleo. Na imagem, um visitante nos vestígios arqueológicos de Khuraiba (Arábia Saudita).
13 ومن المتوقع أن تبدأ العلا باستقبال السياح من جميع أنحاء العالم في غضون ثلاث أو خمس سنوات. سيتم وصف الإطلاق ، وفقًا لمسؤولين سعوديين ، بأنه "هدية للعالم". السياحة هي واحدة من المخاطر السعودية للحفاظ على اقتصادها في مرحلة ما بعد النفط. في الصورة ، زائر في بقايا خريبة الأثرية (المملكة العربية السعودية).

Nenhum comentário:

Postar um comentário