quarta-feira, 9 de março de 2016

Ustawa Wczesna

Prezydencja Republiki
dom Cywilnego
Subchefia dla Prawna
Ustawa nr 13257, DE 8 marca 2016 r.

Przewiduje ona polityk publicznych na wczesnym dzieciństwie i zmieniającej ustawę z dnia 13 lipca 8069, 1990 (Statut dzieci i młodzież), nr 3689, dekret z mocą ustawy z dnia 3 października 1941 (kodeksu postępowania karnego) Konsolidacja prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 r no11.770 ustawy z dnia 9 września 2008 roku, a ustawy z dnia 5 czerwca 12,662 2012.
REPUBLIKA PREZESA Wiadomo, że dekretów Kongresu Narodowego i sankcji zgodnie z prawem:
Art. 1. Ustawa określa zasady to i wytyczne dla formułowania i realizacji polityk publicznych w zakresie wczesnego dzieciństwa na uwadze specyfikę i znaczenie wczesnych latach rozwoju dziecka i rozwoju człowieka, zgodnie z zasadami i wytyczne ustawy no8.069 z dnia 13 lipca 1990 roku (Statut dzieci i młodzieży); zmieniającej ustawę z dnia 13 lipca 8069, 1990 (Statut dzieci i młodzieży); zmieniająca sztuki. 6, 185, 304 i 318 z mocą ustawy nr 3,689, z dnia 3 października 1941 (kpk); Dodaje elementy do sztuki. 473 konsolidacji prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 roku; zmieniająca sztuki. 1, 3, 4 i 5 ustawy nr 11.770, w dniu 9 września 2008 roku; i dodaje ustępy art. 5 ustawy 12,662 z dnia 5 czerwca 2012 r.
Art. 2. Do celów niniejszej ustawy, uznaje się za wczesnego dzieciństwa okres obejmujący pierwsze sześć (6) lat lub 72 (siedemdziesięciu dwóch) miesięcy życia dziecka.
Art. 3 Absolutny priorytet zapewnienie praw dzieci, nastolatków i młodzieży, zgodnie z art. 227 Konstytucji oraz art. 4 ustawy z dnia 13 lipca no8.069 1990, zakłada obowiązek państwa do wprowadzenia w życie polityk, planów, programów i usług dla wczesnego dzieciństwa, które spełniają specyficzne cechy tej grupy wiekowej, w celu zapewnienia ich pełnego rozwoju.
Art 4 Polityki publiczne służące praw dziecka we wczesnym dzieciństwie opieki zostaną opracowane i wdrożone w celu.:
I - najlepszym interesie dzieci i ich praw stan przedmiotu i obywatelskich;
II - obejmuje uczestnictwo dziecka w definicji działań, które ich dotyczą, stosownie do ich wieku i cech rozwojowych;
III - szanuje indywidualność i stóp dzieci w celu rozwoju i zwiększenia różnorodności brazylijskiego dzieciństwa, a także różnice pomiędzy dziećmi w ich kontekstach społecznych i kulturowych;
IV - zmniejszenie nierówności w zakresie dostępu do towarów i usług, które spełniają na prawa dziecka we wczesnym dzieciństwie, priorytetów inwestycji publicznych w promowaniu sprawiedliwości społecznej, uczciwości i integracji dzieci bez dyskryminacji;
V - artykulacji etyczny, Humanista i obywatela polityki podrzędne z dowodów naukowych i praktyki zawodowej w opieki nad małymi dziećmi;
VI - przyjęcie podejścia partycypacyjnego, z udziałem społeczeństwa, za pośrednictwem swoich organizacji reprezentatywnych, specjalistów, rodziców i dzieci, poprawa jakości działań oraz zapewnienie świadczenia usług;
VII - elokwentny działań sektorowych mających na celu pełne i zintegrowane usługi;
VIII - decentralizacji działań członków Federacji;
IX - wspierać powstawanie ochrony kultury i promocji dziecka, przy wsparciu ze strony mediów.
pkt Sole. Udział dzieci w formułowaniu polityk i działań, które dotyczą Cię przeznaczony jest do wspierania ich integracji społecznej, jako obywatela i będą rozdawane w zależności od specyfiki ich wieku, powinny być wykonywane przez wykwalifikowanych specjalistów procesów słuchania nadaje się do różnych form ekspresji dziecięcej.
Art. 5. Obszary priorytetowe dla polityki publicznej dla wczesnego dzieciństwa zdrowia, żywności i żywienia, edukację dzieci, rodziny i życia społecznego, pomocy społecznej dziecka rodziny, kultury, sztuki i rozrywki, przestrzeń i środowisko naturalne, a także ochrony przed wszelkimi formami przemocy i konsumpcyjnej ciśnienia, zapobieganie awariom i przyjęcia środków w celu uniknięcia wczesne narażenie na komunikację marketingową.
Art. 6. Krajowy Zintegrowana polityka wczesnego dzieciństwa zostaną opracowane i wdrożone przez podejścia i międzysektorowej koordynacji, która łączy różne polityki sektorowe z kompleksowego widzenia wszystkich praw dzieci we wczesnym dzieciństwie.
Art. 7 Unia, państwa, Federal District oraz gminy może ustanowić w swoich dziedzinach, międzysektorowej komitet polityk publicznych na wczesnym dzieciństwie, w celu zapewnienia koordynacji działań na rzecz ochrony i promowania praw dziecka zagwarantowane uczestnictwo w życiu społecznym przez radę praw.
§ 1. Będzie do władzy wykonawczej w Unii, państwa, Federal District i gminy wskazują, że organ odpowiedzialny za koordynację komisji międzyresortowej, o których mowa w tym artykule.
§ 2. agencję wyznaczoną przez Unię zgodnie z § 1 tego artykułu stałego utrzymywania kontaktów z organami koordynacji działań państwowych, powiatowych i miejskich opieki nad dziećmi we wczesnym dzieciństwie, mających na komplementarność działań i przestrzegania obowiązku państwa w prawa dziecka zagwarantować.
Art. 8 Pełne uczestnictwo praw dziecka we wczesnym dzieciństwie jest wspólnym celem wszystkich członków Federacji zgodnie z ich konstytucyjnych i ustawowych kompetencji, które mają być osiągnięte we współpracy między Unią, stanów, Dystryktu Federalnego i gmin.
pkt Sole. Unia będzie dążyć do przystąpienia państw, Federal District i gminy do multi i międzysektorowe podejście do praw dzieci opieki we wczesnym dzieciństwie i zapewnienia pomocy technicznej w rozwoju państwa, powiatu i planów miejskich wczesnego dzieciństwa wyrażania różnych sektorów ,
Art. 9 Polityka wczesnego dzieciństwa są przegubowo z instytucjami kształcenia zawodowego, którego celem jest dostosowanie kursów do cech i potrzeb dzieci i szkolenia wykwalifikowanych pracowników, aby umożliwić rozwój i jakość poszczególnych usług.
Art. 10. Specjaliści pracujący w różnych środowiskach i programów realizacyjnych polityki dla dzieci we wczesnym dzieciństwie będzie miał zagwarantowany i priorytetowy dostęp do kwalifikacji w postaci wiedzy i modernizacji programów, które obejmują, między innymi, specyficzne wczesnego dzieciństwa, międzysektorowej strategii do wspierania integralnego rozwoju i zapobiegania i ochrony przed wszelkimi formami przemocy wobec dzieci.
Art. 11. Polityka publiczna będzie z konieczności monitorowania i systematyczne gromadzenie danych komponentów, okresową ocenę elementów oferty usług dla dzieci i upowszechniania wyników.
§ 1. Unia prowadzi samodzielny instrument ujednoliconych danych odnotował wzrost i rozwój dziecka, a system komputerowy, który zawiera zdrowia publicznego i prywatnego, zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu.
§ 2 Unia powiadamia towarzystwo sumy środków zainwestowanych rocznie we wszystkich programów i usług dla najmłodszych oraz procentu, że dane reprezentują względem jej zrealizowanego budżetu i czerpania informacji na temat kwot zainwestowanych przez innych członków Federacji ,
Art. 12. Spółka uczestniczy wspólnie z rodziną i stanu ochrony i promowania dzieci we wczesnym dzieciństwie, w kategoriach caput oraz § 7odo sztukę. 227, w połączeniu z pozycji II techniki. 204 Konstytucji Federalnej, między innymi sposoby:
I - formułowanie polityki i kontrolowanie działań za pośrednictwem organizacji przedstawicielskich;
II - integrowanie rady, na równi z przedstawicielami rządu, z funkcjami planowania, monitorowania, nadzoru i oceny;
III - wykonywania czynności bezpośrednio lub we współpracy z władzami publicznymi;
IV - opracowanie programów, projektów i działań w ramach koncepcji społecznej odpowiedzialności i inwestycji społecznych;
V - tworzenie, wspieranie i uczestniczenie w sieci bezpieczeństwa i opieki nad dziećmi w społecznościach;
VI - wspieranie lub uczestnictwo w kampanii i działań mających na celu pogłębienie świadomości społecznej w zakresie znaczenia wczesnego dzieciństwa w rozwoju człowieka.
Art. 13. Unia, państwa, Federal District oraz gmin będzie wspierać udział rodzin w sieci bezpieczeństwa i opieki nad dziećmi w ich kontekstach społecznych i rodzinnych oraz wspólnoty celu, między innymi celami, szkoleń i wzmocnieniu więzi rodzinnych i Wspólnota, z pierwszeństwem przed kontekstach, które stwarzają zagrożenie dla rozwoju dziecka.
Art. 14. Polityka i programy rządowe w celu wspierania rodziny, w tym wizyt domowych oraz programach promocji ojcostwa i macierzyństwa odpowiedzialnych, będzie dążyć koordynacji zdrowia, żywienia, edukacji, opieki społecznej, kultury, pracy, mieszkania, ochrony środowiska i praw człowieka, między innymi, w celu pełnego rozwoju dziecka.
§ 1. Programy mają na celu wzmocnienie rodziny w wykonywaniu ich funkcji opiekę i edukację swoich dzieci we wczesnym dzieciństwie wspieranie działań skoncentrowanych dziecko, rodzina ukierunkowane i społeczności lokalnych.
§ 2. Zidentyfikowane w sieciach zdrowia, edukacji i pomocy społecznej dla rodzin i narządy zagwarantowanie praw Systemu dzieci i młodzieży, które są w wrażliwości i ryzyka lub praw naruszonych wykonywać swoją rolę ochronną i opieki dziecko edukacja we wczesnym dzieciństwie, a także tych, którzy mają dzieci z czynnikami ryzyka lub niepełnosprawności, będą miały pierwszeństwo w publicznych polityk społecznych.
§ 3. Kobiety w ciąży i rodzin z dziećmi we wczesnym dzieciństwie powinni otrzymywać wskazówki i szkolenia w zakresie odpowiedzialnego rodzicielstwa, karmienie piersią, zdrowego żywienia uzupełniającego, wzrostu i wszechstronnego rozwoju dziecka, zapobiegania wypadkom i edukacji bez stosowania kar fizycznych, zgodnie z prawo 13,010 z dnia 26 czerwca 2014 roku, w celu wspierania tworzenia i umacniania więzi emocjonalnych i pobudzenia integralnego rozwoju we wczesnym dzieciństwie.
§ 4. Przepis programów i domowe wizyty praktyk i innych sposobów stymulowania wszechstronnego rozwoju we wczesnym dzieciństwie zostaną rozważone strategii operacyjnej, gdy wspierane przez politykę społeczną i oceniane przez odpowiedzialnego zawodowo.
§ 5. domowej wizyty skierowany opiekę i programów wczesnej edukacji powinno polegać na wykwalifikowanych specjalistów, wspieranych przez środki w celu zapewnienia ich trwałości i kształcenia ustawicznego.
Art. 15. Zasady publiczne stworzyć warunki i oznacza, że ​​od wczesnego dzieciństwa, dziecko ma dostęp do produkcji kulturowej i uznawane jako producent kultury.
Art. 16. Rozwój edukacji wczesnoszkolnej powinno być dokonane w celu zapewnienia jakości dostaw z obiektów i urządzeń, które spełniają standardy infrastrukturalne ustalone przez Ministra Edukacji Narodowej z wykwalifikowanych specjalistów zgodnie z postanowieniami ustawy nr 9,394 z 20 grudzień 1996 (ustawa z dyrektywami i Podstaw Edukacji Narodowej) oraz nauczania i materiałów dydaktycznych dostosowanych do wniosku pedagogicznej.
pkt Sole. Ekspansja wczesnej edukacji dla dzieci od 0 (zero) do trzech (3) lat, do realizacji celów Narodowego Programu Edukacji, będą spełniały kryteria określone w terytorium krajowym przez odpowiedni system edukacji, w połączeniu z innymi politykami społecznej.
Art. 17. Unia, państwa, Federal District i gminy powinny organizować i stymulowanie tworzenia terenów rekreacyjnych, które zapewniają opiekuńczego, odtwarzać i wykonywać kreatywności w miejscach publicznych i prywatnych z ruchem dla dzieci, jak również korzystania z wolna i bezpieczna w swoich środowiskach społeczności.
Art. 18. Art. 3 ustawy z dnia 13 lipca 8069 1990 (Statut dzieci i młodzież), będą odtąd zawierać następujące jeden akapit:
"Art. 3-szy ................................................. .........................
pkt Sole. Prawa określone w niniejszej ustawie stosuje się do wszystkich dzieci i młodzieży, bez dyskryminacji ze względu na urodzenie, status rodzinny, wiek, płeć, rasę, pochodzenie etniczne czy kolor skóry, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, stan osobistego rozwoju i uczenia się, status ekonomiczny, środowisko społecznej, region i miejsce zamieszkania lub innych warunków, które odróżnia ludzi, rodzin lub społeczności, w której żyją. "(NR)
Art. 19. Art. 8 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 8 jest zapewniony wszystkim kobietom dostępu do programów i kobiety polityki zdrowotnej i planowania i rozrodczymi, kobiety w ciąży, prawidłowego odżywiania, humanitarną pomoc dla ciąży, porodu i połogu oraz opieki prenatalnej, perinatalnej i post pełne domu w ramach Narodowego systemu Zdrowia.
§ 1. opieka prenatalna jest wykonywana przez specjalistów podstawowej opieki zdrowotnej.
§ 2 kobiety ciężarnej służby zdrowia odniesienia zapewnić ich połączenie w ostatnim trymestrze ciąży, zakład, w którym nie będzie dostawa, zagwarantowane prawo wyboru kobiet.
§ 3. służby zdrowia, gdzie dostawa jest realizowana, aby zapewnić kobietom i ich noworodki rozładowanych odpowiedzialny i licznik w podstawowej opiece zdrowotnej, jak również dostęp do innych usług i grup wsparcia piersią.
.................................................. ...........................................
§ 5. Pomoc, o której mowa w § 4 niniejszego artykułu będą również podawać kobietom w ciąży i matkom, którzy wyrażają zainteresowanie dostarczając swoje dzieci do adopcji, jak również kobiet w ciąży i matek, którzy są w sytuacji pozbawienia wolności.
§ 6 matką, a matka ma prawo do jednego (1) towarzysz wyboru w okresie prenatalnym, pracy i bezpośrednim okresie poporodowym.
§ 7 pacjent powinien otrzymywać wskazówki dotyczące karmienia piersią, uzupełniającego żywienia i zdrowego wzrostu i rozwoju dziecka, a także na temat sposobów promowania tworzenia więzi emocjonalnych i stymulują rozwój dzieci.
§ 8 kobieta w ciąży ma prawo do naśladowania zdrowe w czasie ciąży i porodu naturalnego staranne ustanawiającego stosowanie cięcia cesarskiego i innych interwencji chirurgicznych ze względów medycznych.
§ 9 podstawowej opieki zdrowotnej pozwoli aktywnego poszukiwania kobiet w ciąży, które nie zostały uruchomione lub pozostawić prenatalnych konsultacji i kobiet po porodzie, które nie uczęszczają do konsultacji w okresie poporodowym.
§ 10. Obowiązkiem rządu w celu zapewnienia, aby matki i kobiety z dzieckiem we wczesnym dzieciństwie, którzy są w areszcie w jednostce pozbawienia wolności, atmosfera, która spełnia standardy zdrowia i dobrostanu Narodowego Systemu Zdrowia na syna gospodarza, w połączeniu z właściwym systemem edukacji, mającego na celu rozwój dzieci. "(NR)
Art. 20. Art. 9 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 1 i 2:
"Art. 9-szy ................................................. .......................
§ 1 Profesjonaliści z podstawowych jednostek służby zdrowia opracowania systematycznych, indywidualnych lub zbiorowych działań zmierzających do planowania, realizacji i ewaluacji promocji zdrowia, ochrony i wspierania karmienia piersią i komplementarne karmienia zdrowe, w sposób ciągły.
§ 2. oddział intensywnej opieki jednostki usług powinna mieć ludzką banku mleka ludzkiego lub jednostkę odbioru mleka. "(NR)
Art. 21. Art. 11 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 11. To jest zapewniony pełny dostęp do opieki linie skupione na zdrowie dzieci i młodzieży, za pośrednictwem krajowego systemu opieki zdrowotnej, z zachowaniem zasady równego dostępu do usług i działań na rzecz promowania, ochrony i odzyskiwania zdrowia.
§ 1. Dzieci i młodzież z niepełnosprawnością zostaną spełnione, bez dyskryminacji i segregacji w ogóle ich potrzeb zdrowotnych i szczególnego habilitacji i rehabilitacji.
§ 2. To jest dla rządu, aby zapewnić bezpłatnie osobom potrzebującym, leków, protez i innych technologii wspomagających dla leczenia, rehabilitacji lub rehabilitacji dla dzieci i młodzieży, zgodnie z liniami opieki dostosowanych do ich specyficznych potrzeb.
§ 3. specjalistów zajmujących się codziennie lub często opieki nad dziećmi we wczesnym dzieciństwie otrzyma konkretne i ciągłe szkolenia w celu wykrycia oznak ryzyka dla rozwoju psychicznego, jak również do monitorowania, gdy jest to konieczne. "(NR)
Art. 22. Art. 12 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 12. zakłady opieki zdrowotnej, w tym noworodków jednostek, intensywnej opieki medycznej i opieki pośredniej, powinna zapewnić warunki do pobytu w pełnym wymiarze czasu rodzica lub opiekuna w przypadku dzieci i młodzieży w szpitalu. "(Nr )
Art. 23. Art. 13 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd obejmować następujące § 2, liczące bieżącego akapitu pojedynczy jako § 1:
"Art. 13. ................................................ .......................
§ 1. Kobiety w ciąży lub matek, które wyrażają zainteresowanie dostarczając swoje dzieci do adopcji muszą być uwzględnione, bezceremonialny, Sprawiedliwość dla dzieci i młodzieży.
§ 2. świadczeń zdrowotnych w swoich różnych portów wejściowych, służby społeczne w ich wyspecjalizowanych komponentów, Specjalistyczny ośrodek referencyjny Pomocy Społecznej (Creas) i innych narządach zagwarantowanie praw Systemu dzieci i młodzieży powinny nadać najwyższy priorytet do opieki nad dziećmi w wieku od wczesnego dzieciństwa z podejrzeniem lub przemocy jakiegokolwiek rodzaju, formułowanie indywidualny plan leczenia, który obejmuje interwencję sieci i, w razie potrzeby, opiekę domową. "(NR)
Art. 24. Art. 14 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 2, 3 i 4, dotychczasowy ustęp podeszwa jest numerowany jako § 1:
"Art. 14. ................................................ .......................
§ 1. ................................................ .............................
§ 2. System opieki zdrowotnej będzie promować ustnej opiekę zdrowotną nad dziećmi i kobiet w ciąży, Krzyż, integralnych i międzysektorowych z innymi liniami opieki skierowanych do kobiet i dzieci.
§ 3. opieka stomatologiczna dzieci mają funkcję ochronną edukacyjną i zostaną dostarczone na początku, zanim dziecko się urodzi, poprzez poradnictwo prenatalne, a później w szóstym i dwunastym lat wskazówek dotyczących zdrowia jamy ustnej ,
§ 4. dziecko potrzebuje specjalnej opieki dentystycznej zostaną spełnione przez Unified Health System. "(NR)
Art. 25. Art. 19 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 19. To prawo dziecka i młodzieży mają być podniesione i wykształconych w łonie swojej rodziny, a wyjątkowo, w rodzinie zastępczej, zapewnił rodzinę i społeczność, środowisko w celu zapewnienia ich pełnego rozwoju.
.................................................. ...........................................
§ 3. konserwacji lub dziecka lub młodzieży reintegracji rodziny będą miały pierwszeństwo w stosunku do wszelkich innych działań, w tym przypadku będzie to uwzględnione w usługach i programach ochrony, wsparcia i promocji, zgodnie z § 1, art. 23, odcinki I i IV docaput sztuki. 101 i sekcje I-IV caput sztuki. 129 tej ustawy.
.................................................. .................................. "(NR)
Art. 26. Art. 22 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące jeden akapit:
"Art. 22. ................................................ .......................
pkt Sole. Matka i ojciec lub odpowiedzialne, mają równe i obowiązki i zadania wspólne w opiece i wychowaniu praw dziecka i musi być chronione prawo do transmisji rodzinnym swoich wierzeń i kultur, gwarantują praw dziecka określonym w niniejszej ustawie. " (NR)
Art. 27. § 1 sztuki. 23 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 23. ................................................ ......................
§ 1. Jeśli nie ma innego powodu, który sam upoważnia decreeing środka, dziecko lub nastolatek będzie utrzymana w rodzinie pochodzenia, które obowiązkowo powinny zostać zawarte w oficjalnych usług i programów ochrony, wsparcia i promocji.
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 28. Art. 34 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 3 i 4:
"Art. 34. ................................................ ......................
.................................................. ..........................................
§ 3. Unia wesprze realizację usług opiekuńczych tak przyjazny, jak porządek publiczny rodziny, która powinna mieć personel zorganizować tymczasową opieką dzieci i młodzieży w wybranych domach rodzin, przeszkolonych i nie monitorowane w rejestrze adopcji ,
§ 4 może być stosowany federalnych, stanowych, powiatowych oraz gminnych zasobów na utrzymanie opieki nad dziećmi w przyjaznej rodziny, zapewniając do transferu środków do bardzo przyjazny dla rodzin. "(NR)
Art. 29. pozycja II sztuki. 87 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 87. ................................................ .......................
.................................................. ...........................................
II - usługi, programy, projekty i świadczeń pomocy społecznej i ochrony socjalnej gwarancji zapobiegania i ograniczania naruszeń praw, jej powikłań lub nawrotów;
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 30. Art. 88 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące elementy VIII, IX i X:
"Art. ................................................ 88 ......................
.................................................. ..........................................
VIII - specjalizacja i kształcenie specjalistów pracujących w różnych obszarach opieki nad małymi dziećmi, w tym wiedzy na temat praw dziecka i rozwoju dziecka;
IX - szkolenia z zakresu różnych praw dzieci i młodzieży, które propagują intersectorality pod opieką dzieci i młodzieży i ich integralnego rozwoju;
X - wykonanie i upowszechnienie badań na temat rozwoju dziecka i zapobiegania przemocy "(NR).
Art. 31. Art. 92 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące § 7:
"Art. 92. ................................................ .....................
.................................................. ...........................................
§ 7. W przypadku dziecka 0 (zero) do 3 (trzech) lat w placówkach opiekuńczych, będą zwracać szczególną uwagę na wykonywanie stabilnych wychowawców referencyjnych i jakościowo istotnych, szczegółowych procedur i podstawowych potrzeb, tym uczuciem jako priorytet. "(NR)
Art. 32. Element IV caput sztuki. 101 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 101. ................................................ ....................
.................................................. ..........................................
IV - Umieszczenie w oficjalnym serwisem lub wspólnotowego programu ochrony, wsparcia i promocji rodziny, dzieci i młodzieży;
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 33. Art. 102 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, odtąd powinien zawierać następujące §§ 5 i 6:
"Art. 102. ................................................ ....................
.................................................. .........................................
§ 5. rejestracji i certyfikaty wymagane do wprowadzenia w każdej chwili, imię ojca w akcie urodzenia są zwolnione z grzywny, kosztów i opłat, mają bezwzględne pierwszeństwo.
§ 6 mogą w dowolnym momencie, wymagana rejestracja uznania ojcostwa w akcie urodzenia i odpowiedniego certyfikatu. "(NR)
Art. 34. W części I art. 129 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 129. ................................................ ....................
I - skierowanie do usług i programów rządowych lub wspólnotowe w zakresie ochrony, wsparcia i promocji rodziny;
.................................................. ................................ "(NR)
Art. 35. §§ 1-A i 2 sztuki. 260 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, stają się skuteczne w następującym brzmieniu:
"Art. 260. ................................................ ....................
.................................................. ..........................................
§ 1-A. Przy określaniu priorytetów należy spotkał się z środków pozyskanych z funduszy krajowych, stanowych i lokalnych praw dzieci i młodzieży, będą brane pod uwagę postanowienia Narodowego Planu Promocji, ochrona i obrona prawa dzieci i młodzieży do rodziny i Wspólnoty oraz Krajowy Plan wczesnym dzieciństwie.
§ 2 krajowymi radami, prawa państwowe i lokalne dzieci i młodzieży będą ustawione kryteria stosowania poprzez plany realizacji, dotowanych środków oraz innych przychodów stosujące niekoniecznie procent zachęcanie do przyjęcia, w formie straży, dzieci i młodzieży oraz kompleksowych programów opieki wczesnego dzieciństwa w obszarach większych potrzeb społeczno-gospodarczych i sytuacji katastrofy.
.................................................. ............................... "(NR)
Art. 36. Ustawa z dnia 13 lipca 8069, 1990, jest skuteczny także następujące sztuki. 265-A:
"Art. 265-A. będzie okresowo szerokie rozpowszechnienie Rząd praw dzieci i młodzieży w mediach.
pkt Sole. Ujawnienie, o których mowa w caput zostaną przekazane w sposób jasny, zrozumiały i języku odpowiednim dla dzieci i młodzieży, zwłaszcza dzieci w wieku poniżej sześciu (6) lat. "
Art. 37. Art. 473 konsolidacji prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 roku, od tej pory powinien zawierać następujące elementy X i XI:
"Art. 473. ................................................ ....................
.................................................. ...........................................
X - 2 (dwa) dni, o których warto badań lekarskich i badań uzupełniających w okresie ciąży żony lub partnera;
XI - dla jednego (1) dnia rocznie towarzyszyć synowi sześciu (6) lat w konsultacji medycznej "(NR).
Art. 38. Art. 1, 3, 4 i 5 ustawy nr 11.770, w dniu 9 września 2008 roku wchodzą w życie z następującymi zmianami: (Efekty Production)
"Art. 1 Nie będzie Corporate Citizen Program, przeznaczony do rozszerzenia:
I - 60 (sześćdziesięciu) dni trwania urlopu macierzyńskiego w proponowanym punkcie XVIII caput sztuki. 7 Konstytucji Federalnej;
II - przez piętnaście (15) dni trwania urlopu rodzicielskiego, w ramach niniejszej ustawy, oprócz pięciu (5) dni określonych w § 1 art. 10 ustawy z przepisami konstytucyjnymi.
§ 1 przedłużeniu tego artykułu:
I - będzie zagwarantowane pracownikowi osoby prawnej, aby przystąpić do programu, pod warunkiem, że pracownik wymaga go do końca pierwszego miesiąca po porodzie, i będą udzielane niezwłocznie po korzystanie z urlopu macierzyńskiego, o którym mowa w pkt XVIII wstępną Art. 7 Konstytucji Federalnej;
II - będzie zagwarantowane pracownikowi osoby prawnej, aby przystąpić do programu, pod warunkiem że wnioski pracowników w ciągu dwóch (2) dni roboczych po porodzie i zobaczyć udziału w programie lub działalności wytycznych dotyczących odpowiedzialnego rodzicielstwa.
§ 2. Rozszerzenie zostanie udzielona w tej samej proporcji, pracownika i pracodawcy, którzy przyjmują lub uzyskania opieki prawnej dla celów adopcyjny. "(NR)
"Art. Podczas trzeciego okresu przedłużenia urlopu macierzyńskiego i ojcowskiego:
I - pracownik ma prawo do pełnego odszkodowania, w taki sam sposób ze względu na postrzeganie macierzyństwa okres wypłacanego w ramach systemu zabezpieczenia społecznego General (granatom RPG);


























Prezydencja Republiki
dom Cywilnego
Subchefia dla Prawna
Ustawa nr 13257, DE 8 marca 2016 r.

Przewiduje ona polityk publicznych na wczesnym dzieciństwie i zmieniającej ustawę z dnia 13 lipca 8069, 1990 (Statut dzieci i młodzież), nr 3689, dekret z mocą ustawy z dnia 3 października 1941 (kodeksu postępowania karnego) Konsolidacja prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 r no11.770 ustawy z dnia 9 września 2008 roku, a ustawy z dnia 5 czerwca 12,662 2012.
REPUBLIKA PREZESA Wiadomo, że dekretów Kongresu Narodowego i sankcji zgodnie z prawem:
Art. 1. Ustawa określa zasady to i wytyczne dla formułowania i realizacji polityk publicznych w zakresie wczesnego dzieciństwa na uwadze specyfikę i znaczenie wczesnych latach rozwoju dziecka i rozwoju człowieka, zgodnie z zasadami i wytyczne ustawy no8.069 z dnia 13 lipca 1990 roku (Statut dzieci i młodzieży); zmieniającej ustawę z dnia 13 lipca 8069, 1990 (Statut dzieci i młodzieży); zmieniająca sztuki. 6, 185, 304 i 318 z mocą ustawy nr 3,689, z dnia 3 października 1941 (kpk); Dodaje elementy do sztuki. 473 konsolidacji prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 roku; zmieniająca sztuki. 1, 3, 4 i 5 ustawy nr 11.770, w dniu 9 września 2008 roku; i dodaje ustępy art. 5 ustawy 12,662 z dnia 5 czerwca 2012 r.
Art. 2. Do celów niniejszej ustawy, uznaje się za wczesnego dzieciństwa okres obejmujący pierwsze sześć (6) lat lub 72 (siedemdziesięciu dwóch) miesięcy życia dziecka.
Art. 3 Absolutny priorytet zapewnienie praw dzieci, nastolatków i młodzieży, zgodnie z art. 227 Konstytucji oraz art. 4 ustawy z dnia 13 lipca no8.069 1990, zakłada obowiązek państwa do wprowadzenia w życie polityk, planów, programów i usług dla wczesnego dzieciństwa, które spełniają specyficzne cechy tej grupy wiekowej, w celu zapewnienia ich pełnego rozwoju.
Art 4 Polityki publiczne służące praw dziecka we wczesnym dzieciństwie opieki zostaną opracowane i wdrożone w celu.:
I - najlepszym interesie dzieci i ich praw stan przedmiotu i obywatelskich;
II - obejmuje uczestnictwo dziecka w definicji działań, które ich dotyczą, stosownie do ich wieku i cech rozwojowych;
III - szanuje indywidualność i stóp dzieci w celu rozwoju i zwiększenia różnorodności brazylijskiego dzieciństwa, a także różnice pomiędzy dziećmi w ich kontekstach społecznych i kulturowych;
IV - zmniejszenie nierówności w zakresie dostępu do towarów i usług, które spełniają na prawa dziecka we wczesnym dzieciństwie, priorytetów inwestycji publicznych w promowaniu sprawiedliwości społecznej, uczciwości i integracji dzieci bez dyskryminacji;
V - artykulacji etyczny, Humanista i obywatela polityki podrzędne z dowodów naukowych i praktyki zawodowej w opieki nad małymi dziećmi;
VI - przyjęcie podejścia partycypacyjnego, z udziałem społeczeństwa, za pośrednictwem swoich organizacji reprezentatywnych, specjalistów, rodziców i dzieci, poprawa jakości działań oraz zapewnienie świadczenia usług;
VII - elokwentny działań sektorowych mających na celu pełne i zintegrowane usługi;
VIII - decentralizacji działań członków Federacji;
IX - wspierać powstawanie ochrony kultury i promocji dziecka, przy wsparciu ze strony mediów.
pkt Sole. Udział dzieci w formułowaniu polityk i działań, które dotyczą Cię przeznaczony jest do wspierania ich integracji społecznej, jako obywatela i będą rozdawane w zależności od specyfiki ich wieku, powinny być wykonywane przez wykwalifikowanych specjalistów procesów słuchania nadaje się do różnych form ekspresji dziecięcej.
Art. 5. Obszary priorytetowe dla polityki publicznej dla wczesnego dzieciństwa zdrowia, żywności i żywienia, edukację dzieci, rodziny i życia społecznego, pomocy społecznej dziecka rodziny, kultury, sztuki i rozrywki, przestrzeń i środowisko naturalne, a także ochrony przed wszelkimi formami przemocy i konsumpcyjnej ciśnienia, zapobieganie awariom i przyjęcia środków w celu uniknięcia wczesne narażenie na komunikację marketingową.
Art. 6. Krajowy Zintegrowana polityka wczesnego dzieciństwa zostaną opracowane i wdrożone przez podejścia i międzysektorowej koordynacji, która łączy różne polityki sektorowe z kompleksowego widzenia wszystkich praw dzieci we wczesnym dzieciństwie.
Art. 7 Unia, państwa, Federal District oraz gminy może ustanowić w swoich dziedzinach, międzysektorowej komitet polityk publicznych na wczesnym dzieciństwie, w celu zapewnienia koordynacji działań na rzecz ochrony i promowania praw dziecka zagwarantowane uczestnictwo w życiu społecznym przez radę praw.
§ 1. Będzie do władzy wykonawczej w Unii, państwa, Federal District i gminy wskazują, że organ odpowiedzialny za koordynację komisji międzyresortowej, o których mowa w tym artykule.
§ 2. agencję wyznaczoną przez Unię zgodnie z § 1 tego artykułu stałego utrzymywania kontaktów z organami koordynacji działań państwowych, powiatowych i miejskich opieki nad dziećmi we wczesnym dzieciństwie, mających na komplementarność działań i przestrzegania obowiązku państwa w prawa dziecka zagwarantować.
Art. 8 Pełne uczestnictwo praw dziecka we wczesnym dzieciństwie jest wspólnym celem wszystkich członków Federacji zgodnie z ich konstytucyjnych i ustawowych kompetencji, które mają być osiągnięte we współpracy między Unią, stanów, Dystryktu Federalnego i gmin.
pkt Sole. Unia będzie dążyć do przystąpienia państw, Federal District i gminy do multi i międzysektorowe podejście do praw dzieci opieki we wczesnym dzieciństwie i zapewnienia pomocy technicznej w rozwoju państwa, powiatu i planów miejskich wczesnego dzieciństwa wyrażania różnych sektorów ,
Art. 9 Polityka wczesnego dzieciństwa są przegubowo z instytucjami kształcenia zawodowego, którego celem jest dostosowanie kursów do cech i potrzeb dzieci i szkolenia wykwalifikowanych pracowników, aby umożliwić rozwój i jakość poszczególnych usług.
Art. 10. Specjaliści pracujący w różnych środowiskach i programów realizacyjnych polityki dla dzieci we wczesnym dzieciństwie będzie miał zagwarantowany i priorytetowy dostęp do kwalifikacji w postaci wiedzy i modernizacji programów, które obejmują, między innymi, specyficzne wczesnego dzieciństwa, międzysektorowej strategii do wspierania integralnego rozwoju i zapobiegania i ochrony przed wszelkimi formami przemocy wobec dzieci.
Art. 11. Polityka publiczna będzie z konieczności monitorowania i systematyczne gromadzenie danych komponentów, okresową ocenę elementów oferty usług dla dzieci i upowszechniania wyników.
§ 1. Unia prowadzi samodzielny instrument ujednoliconych danych odnotował wzrost i rozwój dziecka, a system komputerowy, który zawiera zdrowia publicznego i prywatnego, zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu.
§ 2 Unia powiadamia towarzystwo sumy środków zainwestowanych rocznie we wszystkich programów i usług dla najmłodszych oraz procentu, że dane reprezentują względem jej zrealizowanego budżetu i czerpania informacji na temat kwot zainwestowanych przez innych członków Federacji ,
Art. 12. Spółka uczestniczy wspólnie z rodziną i stanu ochrony i promowania dzieci we wczesnym dzieciństwie, w kategoriach caput oraz § 7odo sztukę. 227, w połączeniu z pozycji II techniki. 204 Konstytucji Federalnej, między innymi sposoby:
I - formułowanie polityki i kontrolowanie działań za pośrednictwem organizacji przedstawicielskich;
II - integrowanie rady, na równi z przedstawicielami rządu, z funkcjami planowania, monitorowania, nadzoru i oceny;
III - wykonywania czynności bezpośrednio lub we współpracy z władzami publicznymi;
IV - opracowanie programów, projektów i działań w ramach koncepcji społecznej odpowiedzialności i inwestycji społecznych;
V - tworzenie, wspieranie i uczestniczenie w sieci bezpieczeństwa i opieki nad dziećmi w społecznościach;
VI - wspieranie lub uczestnictwo w kampanii i działań mających na celu pogłębienie świadomości społecznej w zakresie znaczenia wczesnego dzieciństwa w rozwoju człowieka.
Art. 13. Unia, państwa, Federal District oraz gmin będzie wspierać udział rodzin w sieci bezpieczeństwa i opieki nad dziećmi w ich kontekstach społecznych i rodzinnych oraz wspólnoty celu, między innymi celami, szkoleń i wzmocnieniu więzi rodzinnych i Wspólnota, z pierwszeństwem przed kontekstach, które stwarzają zagrożenie dla rozwoju dziecka.
Art. 14. Polityka i programy rządowe w celu wspierania rodziny, w tym wizyt domowych oraz programach promocji ojcostwa i macierzyństwa odpowiedzialnych, będzie dążyć koordynacji zdrowia, żywienia, edukacji, opieki społecznej, kultury, pracy, mieszkania, ochrony środowiska i praw człowieka, między innymi, w celu pełnego rozwoju dziecka.
§ 1. Programy mają na celu wzmocnienie rodziny w wykonywaniu ich funkcji opiekę i edukację swoich dzieci we wczesnym dzieciństwie wspieranie działań skoncentrowanych dziecko, rodzina ukierunkowane i społeczności lokalnych.
§ 2. Zidentyfikowane w sieciach zdrowia, edukacji i pomocy społecznej dla rodzin i narządy zagwarantowanie praw Systemu dzieci i młodzieży, które są w wrażliwości i ryzyka lub praw naruszonych wykonywać swoją rolę ochronną i opieki dziecko edukacja we wczesnym dzieciństwie, a także tych, którzy mają dzieci z czynnikami ryzyka lub niepełnosprawności, będą miały pierwszeństwo w publicznych polityk społecznych.
§ 3. Kobiety w ciąży i rodzin z dziećmi we wczesnym dzieciństwie powinni otrzymywać wskazówki i szkolenia w zakresie odpowiedzialnego rodzicielstwa, karmienie piersią, zdrowego żywienia uzupełniającego, wzrostu i wszechstronnego rozwoju dziecka, zapobiegania wypadkom i edukacji bez stosowania kar fizycznych, zgodnie z prawo 13,010 z dnia 26 czerwca 2014 roku, w celu wspierania tworzenia i umacniania więzi emocjonalnych i pobudzenia integralnego rozwoju we wczesnym dzieciństwie.
§ 4. Przepis programów i domowe wizyty praktyk i innych sposobów stymulowania wszechstronnego rozwoju we wczesnym dzieciństwie zostaną rozważone strategii operacyjnej, gdy wspierane przez politykę społeczną i oceniane przez odpowiedzialnego zawodowo.
§ 5. domowej wizyty skierowany opiekę i programów wczesnej edukacji powinno polegać na wykwalifikowanych specjalistów, wspieranych przez środki w celu zapewnienia ich trwałości i kształcenia ustawicznego.
Art. 15. Zasady publiczne stworzyć warunki i oznacza, że ​​od wczesnego dzieciństwa, dziecko ma dostęp do produkcji kulturowej i uznawane jako producent kultury.
Art. 16. Rozwój edukacji wczesnoszkolnej powinno być dokonane w celu zapewnienia jakości dostaw z obiektów i urządzeń, które spełniają standardy infrastrukturalne ustalone przez Ministra Edukacji Narodowej z wykwalifikowanych specjalistów zgodnie z postanowieniami ustawy nr 9,394 z 20 grudzień 1996 (ustawa z dyrektywami i Podstaw Edukacji Narodowej) oraz nauczania i materiałów dydaktycznych dostosowanych do wniosku pedagogicznej.
pkt Sole. Ekspansja wczesnej edukacji dla dzieci od 0 (zero) do trzech (3) lat, do realizacji celów Narodowego Programu Edukacji, będą spełniały kryteria określone w terytorium krajowym przez odpowiedni system edukacji, w połączeniu z innymi politykami społecznej.
Art. 17. Unia, państwa, Federal District i gminy powinny organizować i stymulowanie tworzenia terenów rekreacyjnych, które zapewniają opiekuńczego, odtwarzać i wykonywać kreatywności w miejscach publicznych i prywatnych z ruchem dla dzieci, jak również korzystania z wolna i bezpieczna w swoich środowiskach społeczności.
Art. 18. Art. 3 ustawy z dnia 13 lipca 8069 1990 (Statut dzieci i młodzież), będą odtąd zawierać następujące jeden akapit:
"Art. 3-szy ................................................. .........................
pkt Sole. Prawa określone w niniejszej ustawie stosuje się do wszystkich dzieci i młodzieży, bez dyskryminacji ze względu na urodzenie, status rodzinny, wiek, płeć, rasę, pochodzenie etniczne czy kolor skóry, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, stan osobistego rozwoju i uczenia się, status ekonomiczny, środowisko społecznej, region i miejsce zamieszkania lub innych warunków, które odróżnia ludzi, rodzin lub społeczności, w której żyją. "(NR)
Art. 19. Art. 8 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 8 jest zapewniony wszystkim kobietom dostępu do programów i kobiety polityki zdrowotnej i planowania i rozrodczymi, kobiety w ciąży, prawidłowego odżywiania, humanitarną pomoc dla ciąży, porodu i połogu oraz opieki prenatalnej, perinatalnej i post pełne domu w ramach Narodowego systemu Zdrowia.
§ 1. opieka prenatalna jest wykonywana przez specjalistów podstawowej opieki zdrowotnej.
§ 2 kobiety ciężarnej służby zdrowia odniesienia zapewnić ich połączenie w ostatnim trymestrze ciąży, zakład, w którym nie będzie dostawa, zagwarantowane prawo wyboru kobiet.
§ 3. służby zdrowia, gdzie dostawa jest realizowana, aby zapewnić kobietom i ich noworodki rozładowanych odpowiedzialny i licznik w podstawowej opiece zdrowotnej, jak również dostęp do innych usług i grup wsparcia piersią.
.................................................. ...........................................
§ 5. Pomoc, o której mowa w § 4 niniejszego artykułu będą również podawać kobietom w ciąży i matkom, którzy wyrażają zainteresowanie dostarczając swoje dzieci do adopcji, jak również kobiet w ciąży i matek, którzy są w sytuacji pozbawienia wolności.
§ 6 matką, a matka ma prawo do jednego (1) towarzysz wyboru w okresie prenatalnym, pracy i bezpośrednim okresie poporodowym.
§ 7 pacjent powinien otrzymywać wskazówki dotyczące karmienia piersią, uzupełniającego żywienia i zdrowego wzrostu i rozwoju dziecka, a także na temat sposobów promowania tworzenia więzi emocjonalnych i stymulują rozwój dzieci.
§ 8 kobieta w ciąży ma prawo do naśladowania zdrowe w czasie ciąży i porodu naturalnego staranne ustanawiającego stosowanie cięcia cesarskiego i innych interwencji chirurgicznych ze względów medycznych.
§ 9 podstawowej opieki zdrowotnej pozwoli aktywnego poszukiwania kobiet w ciąży, które nie zostały uruchomione lub pozostawić prenatalnych konsultacji i kobiet po porodzie, które nie uczęszczają do konsultacji w okresie poporodowym.
§ 10. Obowiązkiem rządu w celu zapewnienia, aby matki i kobiety z dzieckiem we wczesnym dzieciństwie, którzy są w areszcie w jednostce pozbawienia wolności, atmosfera, która spełnia standardy zdrowia i dobrostanu Narodowego Systemu Zdrowia na syna gospodarza, w połączeniu z właściwym systemem edukacji, mającego na celu rozwój dzieci. "(NR)
Art. 20. Art. 9 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 1 i 2:
"Art. 9-szy ................................................. .......................
§ 1 Profesjonaliści z podstawowych jednostek służby zdrowia opracowania systematycznych, indywidualnych lub zbiorowych działań zmierzających do planowania, realizacji i ewaluacji promocji zdrowia, ochrony i wspierania karmienia piersią i komplementarne karmienia zdrowe, w sposób ciągły.
§ 2. oddział intensywnej opieki jednostki usług powinna mieć ludzką banku mleka ludzkiego lub jednostkę odbioru mleka. "(NR)
Art. 21. Art. 11 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 11. To jest zapewniony pełny dostęp do opieki linie skupione na zdrowie dzieci i młodzieży, za pośrednictwem krajowego systemu opieki zdrowotnej, z zachowaniem zasady równego dostępu do usług i działań na rzecz promowania, ochrony i odzyskiwania zdrowia.
§ 1. Dzieci i młodzież z niepełnosprawnością zostaną spełnione, bez dyskryminacji i segregacji w ogóle ich potrzeb zdrowotnych i szczególnego habilitacji i rehabilitacji.
§ 2. To jest dla rządu, aby zapewnić bezpłatnie osobom potrzebującym, leków, protez i innych technologii wspomagających dla leczenia, rehabilitacji lub rehabilitacji dla dzieci i młodzieży, zgodnie z liniami opieki dostosowanych do ich specyficznych potrzeb.
§ 3. specjalistów zajmujących się codziennie lub często opieki nad dziećmi we wczesnym dzieciństwie otrzyma konkretne i ciągłe szkolenia w celu wykrycia oznak ryzyka dla rozwoju psychicznego, jak również do monitorowania, gdy jest to konieczne. "(NR)
Art. 22. Art. 12 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 12. zakłady opieki zdrowotnej, w tym noworodków jednostek, intensywnej opieki medycznej i opieki pośredniej, powinna zapewnić warunki do pobytu w pełnym wymiarze czasu rodzica lub opiekuna w przypadku dzieci i młodzieży w szpitalu. "(Nr )
Art. 23. Art. 13 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd obejmować następujące § 2, liczące bieżącego akapitu pojedynczy jako § 1:
"Art. 13. ................................................ .......................
§ 1. Kobiety w ciąży lub matek, które wyrażają zainteresowanie dostarczając swoje dzieci do adopcji muszą być uwzględnione, bezceremonialny, Sprawiedliwość dla dzieci i młodzieży.
§ 2. świadczeń zdrowotnych w swoich różnych portów wejściowych, służby społeczne w ich wyspecjalizowanych komponentów, Specjalistyczny ośrodek referencyjny Pomocy Społecznej (Creas) i innych narządach zagwarantowanie praw Systemu dzieci i młodzieży powinny nadać najwyższy priorytet do opieki nad dziećmi w wieku od wczesnego dzieciństwa z podejrzeniem lub przemocy jakiegokolwiek rodzaju, formułowanie indywidualny plan leczenia, który obejmuje interwencję sieci i, w razie potrzeby, opiekę domową. "(NR)
Art. 24. Art. 14 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 2, 3 i 4, dotychczasowy ustęp podeszwa jest numerowany jako § 1:
"Art. 14. ................................................ .......................
§ 1. ................................................ .............................
§ 2. System opieki zdrowotnej będzie promować ustnej opiekę zdrowotną nad dziećmi i kobiet w ciąży, Krzyż, integralnych i międzysektorowych z innymi liniami opieki skierowanych do kobiet i dzieci.
§ 3. opieka stomatologiczna dzieci mają funkcję ochronną edukacyjną i zostaną dostarczone na początku, zanim dziecko się urodzi, poprzez poradnictwo prenatalne, a później w szóstym i dwunastym lat wskazówek dotyczących zdrowia jamy ustnej ,
§ 4. dziecko potrzebuje specjalnej opieki dentystycznej zostaną spełnione przez Unified Health System. "(NR)
Art. 25. Art. 19 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 19. To prawo dziecka i młodzieży mają być podniesione i wykształconych w łonie swojej rodziny, a wyjątkowo, w rodzinie zastępczej, zapewnił rodzinę i społeczność, środowisko w celu zapewnienia ich pełnego rozwoju.
.................................................. ...........................................
§ 3. konserwacji lub dziecka lub młodzieży reintegracji rodziny będą miały pierwszeństwo w stosunku do wszelkich innych działań, w tym przypadku będzie to uwzględnione w usługach i programach ochrony, wsparcia i promocji, zgodnie z § 1, art. 23, odcinki I i IV docaput sztuki. 101 i sekcje I-IV caput sztuki. 129 tej ustawy.
.................................................. .................................. "(NR)
Art. 26. Art. 22 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące jeden akapit:
"Art. 22. ................................................ .......................
pkt Sole. Matka i ojciec lub odpowiedzialne, mają równe i obowiązki i zadania wspólne w opiece i wychowaniu praw dziecka i musi być chronione prawo do transmisji rodzinnym swoich wierzeń i kultur, gwarantują praw dziecka określonym w niniejszej ustawie. " (NR)
Art. 27. § 1 sztuki. 23 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 23. ................................................ ......................
§ 1. Jeśli nie ma innego powodu, który sam upoważnia decreeing środka, dziecko lub nastolatek będzie utrzymana w rodzinie pochodzenia, które obowiązkowo powinny zostać zawarte w oficjalnych usług i programów ochrony, wsparcia i promocji.
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 28. Art. 34 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące §§ 3 i 4:
"Art. 34. ................................................ ......................
.................................................. ..........................................
§ 3. Unia wesprze realizację usług opiekuńczych tak przyjazny, jak porządek publiczny rodziny, która powinna mieć personel zorganizować tymczasową opieką dzieci i młodzieży w wybranych domach rodzin, przeszkolonych i nie monitorowane w rejestrze adopcji ,
§ 4 może być stosowany federalnych, stanowych, powiatowych oraz gminnych zasobów na utrzymanie opieki nad dziećmi w przyjaznej rodziny, zapewniając do transferu środków do bardzo przyjazny dla rodzin. "(NR)
Art. 29. pozycja II sztuki. 87 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 87. ................................................ .......................
.................................................. ...........................................
II - usługi, programy, projekty i świadczeń pomocy społecznej i ochrony socjalnej gwarancji zapobiegania i ograniczania naruszeń praw, jej powikłań lub nawrotów;
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 30. Art. 88 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące elementy VIII, IX i X:
"Art. ................................................ 88 ......................
.................................................. ..........................................
VIII - specjalizacja i kształcenie specjalistów pracujących w różnych obszarach opieki nad małymi dziećmi, w tym wiedzy na temat praw dziecka i rozwoju dziecka;
IX - szkolenia z zakresu różnych praw dzieci i młodzieży, które propagują intersectorality pod opieką dzieci i młodzieży i ich integralnego rozwoju;
X - wykonanie i upowszechnienie badań na temat rozwoju dziecka i zapobiegania przemocy "(NR).
Art. 31. Art. 92 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, będą odtąd zawierać następujące § 7:
"Art. 92. ................................................ .....................
.................................................. ...........................................
§ 7. W przypadku dziecka 0 (zero) do 3 (trzech) lat w placówkach opiekuńczych, będą zwracać szczególną uwagę na wykonywanie stabilnych wychowawców referencyjnych i jakościowo istotnych, szczegółowych procedur i podstawowych potrzeb, tym uczuciem jako priorytet. "(NR)
Art. 32. Element IV caput sztuki. 101 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 101. ................................................ ....................
.................................................. ..........................................
IV - Umieszczenie w oficjalnym serwisem lub wspólnotowego programu ochrony, wsparcia i promocji rodziny, dzieci i młodzieży;
.................................................. ................................. "(NR)
Art. 33. Art. 102 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, odtąd powinien zawierać następujące §§ 5 i 6:
"Art. 102. ................................................ ....................
.................................................. .........................................
§ 5. rejestracji i certyfikaty wymagane do wprowadzenia w każdej chwili, imię ojca w akcie urodzenia są zwolnione z grzywny, kosztów i opłat, mają bezwzględne pierwszeństwo.
§ 6 mogą w dowolnym momencie, wymagana rejestracja uznania ojcostwa w akcie urodzenia i odpowiedniego certyfikatu. "(NR)
Art. 34. W części I art. 129 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, staje się skuteczna w następującym brzmieniu:
"Art. 129. ................................................ ....................
I - skierowanie do usług i programów rządowych lub wspólnotowe w zakresie ochrony, wsparcia i promocji rodziny;
.................................................. ................................ "(NR)
Art. 35. §§ 1-A i 2 sztuki. 260 ustawy z dnia 13 lipca 8069, 1990, stają się skuteczne w następującym brzmieniu:
"Art. 260. ................................................ ....................
.................................................. ..........................................
§ 1-A. Przy określaniu priorytetów należy spotkał się z środków pozyskanych z funduszy krajowych, stanowych i lokalnych praw dzieci i młodzieży, będą brane pod uwagę postanowienia Narodowego Planu Promocji, ochrona i obrona prawa dzieci i młodzieży do rodziny i Wspólnoty oraz Krajowy Plan wczesnym dzieciństwie.
§ 2 krajowymi radami, prawa państwowe i lokalne dzieci i młodzieży będą ustawione kryteria stosowania poprzez plany realizacji, dotowanych środków oraz innych przychodów stosujące niekoniecznie procent zachęcanie do przyjęcia, w formie straży, dzieci i młodzieży oraz kompleksowych programów opieki wczesnego dzieciństwa w obszarach większych potrzeb społeczno-gospodarczych i sytuacji katastrofy.
.................................................. ............................... "(NR)
Art. 36. Ustawa z dnia 13 lipca 8069, 1990, jest skuteczny także następujące sztuki. 265-A:
"Art. 265-A. będzie okresowo szerokie rozpowszechnienie Rząd praw dzieci i młodzieży w mediach.
pkt Sole. Ujawnienie, o których mowa w caput zostaną przekazane w sposób jasny, zrozumiały i języku odpowiednim dla dzieci i młodzieży, zwłaszcza dzieci w wieku poniżej sześciu (6) lat. "
Art. 37. Art. 473 konsolidacji prawa pracy (CLT), zatwierdzonego przez dekret z mocą ustawy nr 5,452, od 1 maja 1943 roku, od tej pory powinien zawierać następujące elementy X i XI:
"Art. 473. ................................................ ....................
.................................................. ...........................................
X - 2 (dwa) dni, o których warto badań lekarskich i badań uzupełniających w okresie ciąży żony lub partnera;
XI - dla jednego (1) dnia rocznie towarzyszyć synowi sześciu (6) lat w konsultacji medycznej "(NR).
Art. 38. Art. 1, 3, 4 i 5 ustawy nr 11.770, w dniu 9 września 2008 roku wchodzą w życie z następującymi zmianami: (Efekty Production)
"Art. 1 Nie będzie Corporate Citizen Program, przeznaczony do rozszerzenia:
I - 60 (sześćdziesięciu) dni trwania urlopu macierzyńskiego w proponowanym punkcie XVIII caput sztuki. 7 Konstytucji Federalnej;
II - przez piętnaście (15) dni trwania urlopu rodzicielskiego, w ramach niniejszej ustawy, oprócz pięciu (5) dni określonych w § 1 art. 10 ustawy z przepisami konstytucyjnymi.
§ 1 przedłużeniu tego artykułu:
I - będzie zagwarantowane pracownikowi osoby prawnej, aby przystąpić do programu, pod warunkiem, że pracownik wymaga go do końca pierwszego miesiąca po porodzie, i będą udzielane niezwłocznie po korzystanie z urlopu macierzyńskiego, o którym mowa w pkt XVIII wstępną Art. 7 Konstytucji Federalnej;
II - będzie zagwarantowane pracownikowi osoby prawnej, aby przystąpić do programu, pod warunkiem że wnioski pracowników w ciągu dwóch (2) dni roboczych po porodzie i zobaczyć udziału w programie lub działalności wytycznych dotyczących odpowiedzialnego rodzicielstwa.
§ 2. Rozszerzenie zostanie udzielona w tej samej proporcji, pracownika i pracodawcy, którzy przyjmują lub uzyskania opieki prawnej dla celów adopcyjny. "(NR)
"Art. Podczas trzeciego okresu przedłużenia urlopu macierzyńskiego i ojcowskiego:
I - pracownik ma prawo do pełnego odszkodowania, w taki sam sposób ze względu na postrzeganie macierzyństwa okres wypłacanego w ramach systemu zabezpieczenia społecznego General (granatom RPG);
















































Nenhum comentário:

Postar um comentário